I’ve finally figured out what i want to write in a teaching statement:
I am the editor of a new book series in historical linguistics, to be published by Routledge. We are now accepting publication proposals. The series blurb is below. As you can see, we are interested in historical linguistics as broadly defined. I would welcome proposals for monographs or edited volumes. Books based on dissertations are also welcome.
Historical linguistics is one of the oldest disciplines of linguistics. It is the glue of much other foundational work on the nature of language and provides crucial insights into how humans have migrated and interacted with one another over the last five thousand years. It is both a highly theoretical and profoundly empirical field, rooted in the traditions of language documentation. Routledge Studies in Historical Linguistics reflects the diversity of work that studies language from a diachronic perspective. The scope of the series includes: 1) diachronic issues within specific subfields of linguistics, including (but not limited to) issues related to the theory of change in phonology, morphology, phonetics, syntax, semantics, pragmatics, language contact, and typology; 2) Within historical linguistics, work dealing with language classification, grammaticalisation, contact‐induced change, reconstruction, as well as theoretical perspectives on language evolution; 3) comparative/historical grammars of specific languages and language families, including detailed comparative reconstruction in phonology, morphology, and syntax; 4) interdisciplinary studies which combine language change with insights from (but not limited to) archaeology, anthropology, history, or geography.
For more information about the series or to submit a proposal, please contact me: email@example.com.
To view more of our recently published linguistics research monographs and all of our Routledge Research linguistics series: https://www.routledge.com/research.
- Place name articles from the Science of Man journal series.
- The lexical appendix to David Wilkins’ PhD Thesis on the grammar of Mparntwe Arrernte.
Somewhat belatedly, here is a link to new work of mine and colleagues’ on gene-language coevolution in Pama-Nyungan, the peopling of Sahul, and migration and admixture in the Pleistocene. It was recently published in Nature. There’s a lot in this paper, a Genomic History indeed. There has been some media attention, particularly Michael Erard’s piece on Pama-Nyungan phylogenetics and how important computational work has been to recent advances in Australian language history. There’s also a summary piece in The Conversation, particularly about the genetic side of the paper.
I run a grammar boot camp every year, where a small group of students write a grammar of a language in a month. Last year it was Ngalia, and this year (starting in a few weeks) it’ll be Cundalee Wangka and Kuwarra. I also ran a year-long grammar group to pilot the idea in 2013, using materials from Tjupan. All four languages are varieties of the Wati subgroup of Pama-Nyungan and all the books are based on fieldwork conducted by Sue Hanson.
At the recent Wanala Conference run by the Goldfields Language Centre, Anaí Navarro, Matthew Tyler and I did a video presentation about the boot camp, its aims, methods, and results. Here’s a link to the video: https://drive.google.com/a/yale.edu/file/d/0ByIoQcheKNw2RGx4amVjNjhLOUk/view. Warning that it’s 190mb and 22 minutes long.
The CHIRILA database contains materials from the Aboriginal languages of Tasmania. The excel spreadsheets contain all the records from Plomley’s (1976) Tasmanian language data, and additional spreadsheets contain explanatory data about the speakers represented in the text, the regions where data were recorded, and who the recorders were. This is the data used in Bowern (2012).
A word of warning is warranted here. This is not easy data to use; there’s a steep learning curve both for understanding the original transcription conventions, Plomley’s groupings, and the abbreviations.
I am very pleased to announce that the first phase of CHIRILA (Contemporary and Historical Resources for the Indigenous Languages of Australia) has been released. This represents approximately 180,000 words from 155 different Australian languages. It is a subset of the full database (of approx 780,000 items); eventually I hope to be able to release most of the data. Currently, the first phase is that for which we have explicit permission, or which is already in the public domain.
The material is hosted at pamanyungan.net/chirila; please see the web site for more information about the contents of the database, how to download data, what formats are available, and the like. We do not provide a web interface to the data; you download it and use excel or a database program to read the files.
We hope the data will be useful to researchers, community members, and others with an interest in Australia’s Indigenous language heritage.
pamanyungan.net/chirila also includes access to the preprint of a paper describing the database (both the online and full versions).